Thưa các bác! Có lẽ trong chúng ta, ai cũng biết về Tây Ban Nha, quê hương của cây Guitare và những vũ điệu Flamenco sôi động cuồng nhiệt. Tuy vậy, đến đầu thế kỷ 20 nhạc Tây Ban Nha mới chính thức phổ biến trên thị trường âm nhạc thế giới. Nhạc Tây Ban Nha thường sử dụng loại nhạc cụ "mộc" unplugged (không cắm điện) đòi hỏi sự điêu luyện của nhạc công trên những cây guitare, dàn trống Bongo - Bonga, trên các loại lắc, xập xòa, mỏ, lắc... tạo nên một gia điệu hòa quyện, rộn ràng, phấn khích... Tại Việt Nam chúng ta, nhạc Tây ban Nha mà điển hình dòng Flamenco được giới thiệu đầu tiên qua sự lưu diễn của ban Los Paragoayos cuối 60' - đầu 70' và đã để lại dấu ấn trong lòng biết bao người Việt. Đến 1998, dòng Flamenco thực sự trở lại dưới sự trình diễn của ban nhạc Carmen (phòng trà Carmen-TP.HCM). Vì lý do nêu trên, mạn phép mở đầu topic dự đoán khá sôi nổi với các tiết tấu rộn ràng bằng ca khúc nổi tiếng Cancion Del Mariachi do chàng ca sĩ kiêm diễn viên tài hoa Antonio Banderas trình bày. Đây cũng là ca khúc chính dạo đầu trong bộ phim cũng rất nổi tiếng Desperado (1995) mà chàng trai này thủ vai chính cùng kiều nữ minh tinh vô cùng quyến rũ Salma Hayek. Lời bài hát đơn giản mà cũng mang đậm tính triết lý, chất lãng du... Đây cũng là đoạn phim em rất hay thường mở cho khách thời em từng sở hữu vài quán cafe nhạc. Xin mời các bác VNAV cùng tham gia trong trận, trân trọng.
Re: Nhạc Tây Ban Nha (España) La Malagueña - Antonio Banderas Érase Una Vez En México (Once Upon a Time in Mexico - 2003)
Re: Nhạc Tây Ban Nha (España) Bác hòa thượng nên đổi tiêu đề là: nhạc tiếng TBN thể loại là Latino vì nhạc Tây Ban Nha (của nước Espana) thì lại không có Cancion de Mariachi... là của Mexico. Em đang thưởng âm bài Nathalia của Julio Iglesias
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Topic này tổng quát quá. Như nói về nhạc Việt nhạc Tàu Anh Mỹ ... tổng quát thế đó sợ khó theo dỏi. Có vài bản đem nhiều kỷ niệm khó quên thời niên thiếu, trong đó có bản guitar này mà Hoàng Bửu, Vỏ tá Hân soạn theo làm bao nhiêu con tim dân chơi guitar mê man. El Sitio de Zaragoza - Maestro Pepe Duarte http://www.youtube.com/watch?v=Jvfu2goF ... re=related http://www.youtube.com/watch?v=rESdHsZe ... re=related
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Topic này tuyệt hay! Nhưng em xin phép có ý kiến nếu chỉ đặt Topic là Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... thì em e là ko đủ. Mong bác Thichduthu có thể đổi lại tên topic là "Âm nhạc Tây Ban Nha và Châu Mỹ La tinh" em xin phép theo được ko ạ? Để tiếp tục mời các bác cùng sôi động với những nhạc phẩm kinh điển: Bamboleo, No volvere, Hotel California, Baila Me, Si tu me quieres... giai điệu khó có thể lẫn với ai khác ngoài Gipsy Kings, nhóm nhạc không đến từ Tây Ban Nha, Mexico... hay các nước thuộc Mỹ La tinh mà đến từ Arles và Montpellier của nước France (chỉ dùng hệ chữ cái La tinh ) Mời các bác cùng thưởng thức Bamboleo http://www.youtube.com/watch?v=mifnMC_K ... r_embedded No volvere http://www.youtube.com/watch?v=FZwEE2s3qxE Hotel California http://www.youtube.com/watch?v=ufc7Z76ko1Q Baila Me http://www.youtube.com/watch?v=LweA7NLP ... r_embedded Si tu me quieres http://www.youtube.com/watch?v=6bns8rVcMVk bác Thichduthu ơi tiếp đi ạ
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Hotel Califonia là nhạc latinh ạ ? Em ngờ ngợ !
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Dạ, cái khách sạn này em đoán nó là Rock 'n Roll. Tuy nhiên do nó được viết bằng hệ ngôn ngữ chữ cái Latin, nên được xếp vào nhạc...Latin chăng? :mrgreen:
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Thế em mới nói em chả hiểu, bài hát về Hotel Califonia nghĩa là ở Mỹ, mà các bác Gipsy Kings thì chỉ hát và chơi nhạc theo cái lối nhạc ấy => rõ là Mỹ la tin còn gì ạ :mrgreen: :lol:
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Dạ, vậy VD như bài này sẽ gọi là nhạc gì các bác ơi ?
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Đã vào đây thì chắc chắn là Latin rồi chứ còn gì nữa :mrgreen: :mrgreen:
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Các cụ này tuyên bố các cụ ấy chơi Rock ạ, nên ko vào đây được, thôi, em biết tội em rồi ạ, em xin cụ ạ, he he
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Có nhẽ không ai không biết bài này, nhạc gì chả hiểu mà đọc ... "móm cả mèo": :lol:
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Cụ Carlos Santana giật được giải Grammy danh giá nhưng cụ lại ko chơi Flamenco, mặc dù cụ là người Mỹ la tinh thật ạ (Mexico), thế mới phí, đặc trưng là Rock.
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) ERES TODO EN MI - ANA GABRIEL Santa Esmeralda - You're my Everything
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Bài Hotel California của nhóm Eagle không phải thể loại nhạc Latino bác ạ.
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) Xin phép, em mê bài này quá đi: Antonio Banderas - Cancion del Mariachi (Music Video) Once upon a Time in Mexico Final soundtrack
Re: Nhạc Tây Ban Nha, Mexico... (boleros/norteños...) “La Paloma” thuộc loại bài hát phổ biến rộng rãi nhất thế giới. Tác giả là Sebastián Iradier, sau này quen gọi theo bút danh là Yradier, sinh ngày 20/1/1809 và mất ngày 6/12/1865. Ông là người Tây Ban Nha thuộc sắc tộc thiểu số Basque Bài hát “La Paloma”: có thể còn đôi điều bạn chưa biết? Trên biển Carribe “La Paloma” thuộc loại bài hát phổ biến rộng rãi nhất thế giới. Tác giả là Sebastián Iradier, sau này quen gọi theo bút danh là Yradier, sinh ngày 20/1/1809 và mất ngày 6/12/1865. Ông là người Tây Ban Nha thuộc sắc tộc thiểu số Basque. Năm 1861, ông sang thăm Cuba và trước lúc trở về quê hương, năm 1863, ông sáng tác “La Paloma” với cảm hứng từ bãi biển Carribe thơ mộng xen nỗi nhớ quê hương và những người thân yêu của mình. Hai năm sau ông mất. Lúc đó còn rất ít người biết đến ông và ông đã không thể hình dung được tác phẩm của mình được hát nhiều đến thế nào trên khắp thế giới. Trong tiếng Tây Ban Nha, “La Paloma” là chim bồ câu. Giai điệu đằm thắm mang phong vị “habanera” từ điệu nhảy dân gian của những người dân vùng Habana trên hòn đảo Cuba thời đó nên có nơi đã lầm tưởng “La Paloma” là một bài dân ca. Lời ca thể hiện xúc cảm trước biển rộng bao la, sóng xô lớp lớp, những con tàu ra khơi với các chàng thủy thủ mang theo hình ảnh những người thân yêu mắt ngấn lệ trên bờ dõi theo và những chú chim câu để chuyển những bức thư tâm tình về quê nhà. Những lời ca của bài hát được diễn tả bằng đủ loại ngôn ngữ trên thế giới nhiều đến mức không thể kể xiết. Ngay ở Việt Nam cũng vậy, mỗi ca sĩ hát lời theo ý thích khác nhau, song nói chung vẫn họ lưu giữ “hồn” nguyên tác của Yradier. Một trong những lời ca đã được đặt từ hơn 50 năm trước như sau: “Khi tôi rời quê hương Habana làng quê mong chờ, Trên cao cánh bồ câu đang lướt nơi chân mây xa mờ, Thuyền ai đang lênh đênh, làn khói biếc sương bay ngang lưng trời, Lớp lớp sóng vỗ mênh mông đua theo cánh chim tuyệt vời. Ôi! Chim câu trắng nhỏ xinh! Qua quê ta chim dừng đôi cánh, Hãy giùm ta đưa tấm lòng thương nhớ thiết tha Về tận nơi mái nhà xa … » Huyền thoại về các chàng thủy thủ thời xưa mang theo chim câu để đưa tin về nhà đã lưu truyền từ xa xưa. Khoảng thế kỷ thứ V trước công nguyên, những trận chiến ác liệt đã diễn ra giữa Hy Lạp và Ba Tư (nay gọi là Iran), mỗi bên đều có lúc thắng, lúc thua. Một trong những trận ác liệt có tiếng nhất là trận Marathon. Khi thắng trận, một người lính Hy Lạp đã chạy một mạch vượt qua quãng đường 42,195 km về đến đại bản doanh báo tin và chỉ kịp thốt lên: « Quân ta đã thắng ! » thì gục ngã và chết vì kiệt sức. Để kỷ niệm sự kiện này, các cuộc đua thể thao Olympics sau đó và cho đến ngày nay đều có thi chạy đường dài marathon với cự ly 42,195 km. Dãy núi trên bán đảo Athos (Hy Lạp) nhô ra biển Còn một lần khác, hải thuyền của quân Ba Tư đang chuẩn bị đổ bộ lên chỗ dãy núi nhô ra biển của bán đảo Athos, phía tây bắc Hy Lạp, thì gặp bão. Toàn bộ 300 chiến thuyền và hàng vạn chiến binh Ba Tư bị chìm. Đứng trên núi nhìn xuống, người Hy Lạp thấy những đàn chim câu trắng bay ra từ những chiến thuyền đang chìm và người ta cho rằng các thủy thủ Ba Tư đã mang theo chúng để nhắn tin về nhà. Trong giờ phút lâm chung, các chú chim câu ấy đã được thả ra để đưa về quê nhà tin nhắn cuối cùng của họ. Mời các bạn thư giãn và thưởng thức bản nhạc «La Paloma« trên nền ảnh đẹp của những thành phố cảng trên thế giới mà một bạn đọc của http://www.vncold.vn đã có nhã ý gửi cho BBT. Các bạn có thể xem những nốt nhạc cùng lời dịch tiếng Anh và tiếng Pháp từ bản gốc tiếng Tây Ban Nha của Yradier (BBT http://www.vncold.vn ) La Paloma - Iglesias e Mouskouri