Có dấu hiệu spam :mrgreen: :mrgreen: Theo em thì có khá nhiều từ Việt gốc Hán được dùng trong các loại văn Việt (văn viết, văn nói). Tiếp xúc nhiều với các bác gốc Hoa thì khám phá thêm rất nhiều từ dùng nguyên gốc Hán kể cả ngữ nghĩa lẫn phát âm.... Mà biết đâu đó là từ gốc Việt... :mrgreen:
Còn một vấn đề nữa trong tiếng Việt, đó là người Việt ta đôi khi không phân biệt được đâu là 1 từ, đâu là 1 chữ. Từ "Cố lên" em lấy lúc nãy là 1 ví dụ, là 1 từ nhưng có 2 chữ mà thành. Điều này giải thích tại sao có bạn hoc sinh đã dịch chữ "đẹp trai" thành "nice pearl", vì bạn đó đã tách 1 từ thành 2 từ riêng biệt.
Cái này thì em lại thấy khác: Từ do nhiều chữ ghép thành và có từ đơn và từ ghép, ghép nhiều thì gọi là cụm từ, còn chữ chỉ đơn giản là a, b, c, g, h, k, v.v....
Cái này quá đơn giản. Là tại vì cái phòng nó động đậy hoặc người ta làm cái việc mà cái phòng động đậy thì gọi là động phòng. :lol:
Em vừa dùng Google dịch thì chữ động phòng có nghĩa là "prevention". Làm em nghĩ đến chữ "ngừa...thai". Rõ là dịch bê bối quá.
Em đề nghị sửa tên topic thành "...giải phẫu..." thay cho "...giải nghĩa..." cho nó phù hợp ạ :lol: , các anh em thảo lộn cho vui. Chứ đi sâu vào giải nghĩa từ thì khoai lắm ạ. Tất nhiên, bác nào thông thái thì cứ giải nghĩa, còn như em chỉ xin giải phẫu tí cho vui thôi :lol:
chắc tại ngày xưa các cụ ở nhà sàn và kết cấu nhà ngày ấy kém quá nên dễ bị rung :lol: . cơ mà thiếu gì động tác làm động đậy... như vậy từ này còn tối nghĩa híc, các bác dám thề với em là các bác có khả năng làm cái phòng động đậy không với cái nghĩa từ ấy ??? :mrgreen: theo em dịch qua tiếng anh từ đó phải là active prevention = phòng thủ chủ động = ngừa... chủ động... condom ???? đúng là khoai quá
Các cụ cho em thắc mắc tí : Tại sao trên đài báo nói đến các vị đã nghỉ hưu thì dùng từ NGUYÊN, ví dụ : Nguyên TGĐ..., Nguyên Bộ trưởng...,Nguyên Thống đốc NH,Nguyên Thủ tướng...vv. Nhưng cùng đồng cấp như vậy,nếu là nói đến người NN thì dùng từ CỰU, ví dụ : Cựu Ngoại trưởng...,Cựu Thống đốc...,Cựu Tổng thống...vv. Cùng một nghĩa cả, sao ko dùng luôn từ nguyên hay cựu mà lại phân biệt Ta và Tây thế nhỉ...???. Em để ý, phó thường dân ở ta thì cũng được gọi là Cựu như...Tây ! Ví dụ, Cựu cầu thủ X,Y,Z..,Cựu Sinh viên trường...,Cựu chiến binh....vv. Thế là sao nhỉ các bác??? :wink: Cá nhân, em thấy dùng từ Cựu nghe nó hợp lý hơn là Nguyên ( Em hiểu là : Nguyên là...gì gì đó ).
Xin tiếp ạ : Các cụ giải nghĩa cho em từ TẠP trong : Tạp âm,tạp vụ,tạp bút(văn),tạp nham...vv. Chữ Tạp ở đây được hiểu sao cho đúng ạ???
hehe: em thì hiểu theo dân dã tạp = tùm lum từa lưa ăn tạp = ăn tùm lum từa lưa tạp vụ = vụ tùm lum từa lưa
các bác Miền Nam cho em hỏi từ " Mám dố" em chả biết viết thế có đúng ko? khi ai đó nói thì em hiểu hiểu họ nói gì nhưng nghĩa thì tịt, ở SG mấy chục năm mà chưa gặp ai giải thích dùm cho rạch ròi cái
Miềng không phải dân miềng Nam, nhưng theo hiểu biết ít ỏi thì: mám dzố là đọc trại từ chữ lâm vố (món ăn Tây) rồi dần dà thành quen (đồng nghĩa với hẩu lốn, xà bần, tả pín lù). Từ này dùng để chỉ một món ăn được nấu chung từ các món ăn, thường là loại dư thừa bữa trước đổ lộn lại với nhau nấu chín lên mà thành. Như vậy, mắm vố sẽ được hiểu là để chỉ những loại dư thừa, cặn bã, lộn xộn, không ra gì... Đúng hay không nhờ các bác chỉnh giúp. Xin cảm ơn.
Câu hỏi của bác..."bé tý" so với câu hỏi của em đây nè. Tại sao tất tần tật các văn bản cấp CP của mình ban hành đều phải dùng từ gốc Hán-Việt ? Để nghe nó xủng xoảng hơn chăng hay "sang trọng" hơn ? :wink:
Hình như là còn làm việc và giữ chức vụ khác thì là NGUYÊN. Nếu không làm việc nữa (nghỉ hẳn) thì là CỰU.
Ở VN ta: Về hưu nhưng vẫn làm cố vấn, họp hành đầy đủ=Nguyên. Về hưu nhưng khg làm gì cả, khg phải đi họp nữa (nếu có đi họp chỉ vỗ tay thôi, khg có ý kiến gì), uống trà ở nhà hay nhà ôpng hàng xóm=Cựu.
Về hưu mà vẫn giữ được tiền không mất đồng nào thì là Nguyên, mất hết thì là Cựu. Khi chết rồi mà vẫn để lại đầy đủ tiền bạc tài sản cho con cháu thì điếu văn vẫn đọc là Nguyên :mrgreen:
Em thấy thời Pháp phân định là: Lý Đương-ông lý trương đang đương chức Lý cựu-ông lý trưởng đã thôi làm Còn nếu là chức mua, lấy danh mặc dù không làm ngày nào thì vẫn là lý cựu
cám ơn bác Thichduthu đã giải nghĩa dùm. em cũng ở Q9, Nam Hòa, có dịp xin được giao lưu với bác. chúc sức khỏe