Gọi thế cho đúng với tiếng Việt bác ạ vì hình như " Quốc Khánh " là từ đi vay mượn bây giờ mình có rồi thì mình trả lại Tết độc lập ( Quốc khánh ) Tết giết sâu bọ ( nguyên tiêu ) Tết thiếu nhi ( Trung thu , 1/6 ) Tết lao động ( 1/5 ) Tết phụ nữ ( 8/3 ) Tết nhà giáo ( 20/11 ) Tết Tây Tết Ta ........... Việt Nam là nước có nhiều tết nhất trên thế giới
Bắt giò bác Hun cái nào. Hình như bác Hun sai vụ này. :lol: Tết ĐOAN NGỌ. 15/1 âm lịch >> Nguyên Tiêu.
Tiếng Việt mình, cấu trúc câu lỏng lẻo quá, phải không các bác...; Câu tiếng Anh, dù dài hay ngắn cách mấy em có thể xếp chúng thành 1 trong năm mẫu câu... :wink: Sao đi không nói... Nói không, sao đi! Không sao, nói đi... Không nói, sao đi... Nói đi, sao không... :wink:
nước nhiều tết nhất trên thế giới là Columbia với 1000 ngày tết/năm, còn VN mình nếu nói đến tết cổ truyền chỉ có 12 ngày thôi.
Bác Baohun qua Cambodia chơi đi. Cái nước gì vừa nghèo vừa thích nghỉ Tết. Dám chừng 1 năm cái nước này nghỉ hết 2 tháng các kiểu các loại Tết :evil: :mrgreen: @bác Zoro: Nghỉ 1 ngày thì gọi là Quốc khánh, nghỉ đến 4 ngày thì đúng là ...giống Tết thật :lol:
China cũng nghỉ cỡ trên dưới 1 tháng các loại tết, không kể tết Nguyên Đán :mrgreen: Tết Đoan Ngọ còn được nghỉ 3 ngày cơ mà :lol:
Một ông Thấy sau khi giảng cho HS về bài học đạo đức. bài này nói về truyền thống tôn sư trọng đạo của nd ta từ xưa. Sau cùng, ông minh họa bằng 1 câu tục ngữ và hỏi các hs: Bây giờ tôi có các từ sau: Thầy, mày, nên, làm, không, đố. các em hãy ghép lại thành 1 câu ca ngợi tinh thần tôn sư trọng đạo. Cả lớp im lăng giây lát. 1 hs rụt rè giơ tay xin phát biểu: Thưa thầy có phải là... phải là...là...: "làm Thầy mày không nên đố" khg ạ! :lol: :lol:
Quốc khánh và Độc lập giống nhau hả bác? Mùng 5-5 (AL) là ngày Tết Đoan Ngọ, có liên quan đến Khuất Nguyên cụ ợ. Còn ngày Nguyên tiêu là rằm tháng Giêng mà. Trong các ngày lễ bác nêu, chỉ có ngày Quốc khánh và Ngày Nhà giáo VN là của VN thôi ạh.
ơ cờ ớc phờ ớc phớc sắc Phớc, thế thôi. Còn chỗ tiến sĩ kinh tế thì các bác tự đánh vần lấy. :mrgreen:
chưa chắc bác ạ! Biết đâu ngày xưa cụ tên Phớt,từ lúc chuẩn bị lên thì cụ phải đổi thành Phớc,chứ quan mà "phớt" thì chết ! ps."Cũng thầm xin lỗi cụ Hồ Đức Phớc,chúng em đùa"
Tiếng Việt mình thì quả là phong phú và đa dạng rồi ạ. Nhiều khi chỉ đổi chỗ thôi là nghĩa khác hẳn. "Bố mẹ anh dạo này khỏe không ạ" _ "Mẹ bố anh dạo này khỏe không ạ"
em là người việt vậy mà bây giờ nhiều đứa viết chữ mà em không thể hiểu hết dc. Em copy từ một facebooker người việt nè mấy bác xem sao: - nỰc kưƠi` cHoa nH? k0an nGư` : lUc" có k0 bt" tRân tRọg ,hEy lAm` zA" , tHix lAm` eo... đến kHi mất đY g0y` tHi` lẠi hối tiẾc , lẠi wEy zê` lA liẾm => hEr" , 2`... thẬt sự tHi` ... rất lA` 2` !!! =)) =)) - kái zá fẢi tRả cho nH? kẻ fÃn bỘi .... tHật lA` đắt !!! [@.@] không biết nên buồn hay nên "dzui" đây.
Để em ... dịch thử coi: Nực cười cho những con người: Lúc có không biết trân trọng, hay làm giá, thích làm eo ... đến khi mất đi rồi thì lại hối tiếc, lại quay về ... la liếm => Hehe, hài ... thật sự thì ... rất là hài !!! (cười nhô răng) - Cái giá phải trả cho những kẻ phản bội... thật là đắt!!! Đang rảnh, không biết có đúng không nữa :lol: