Barbra Streisand được xem là một trong những cây cổ thụ trong nền âm nhạc Hoa kỳ. Dù đã nổi tiếng thế giới từ thập niên 1960. Bà là một trong những ca sỹ thành công nhất đương thời. Nhưng âm nhạc chỉ là sự mở đầu, tài năng của bà còn thể hiện trong rất nhiều lĩnh vực khác như sân khấu, điện ảnh, với tư cách là một diễn viên, một đạo diễn.. Cuộc đời âm nhạc và điện ảnh của Barbra Streisand đã mang lại cho bà 2 giải Oscar, 5 giải Grammy tức là giải âm nhạc cao quí nhất của nước Mỹ, 8 giải điện ảnh Golden Globe, 3 giải People Choice Awards và nhiều giải truyền hình khác, chưa kể đến số thu từ những đĩa nhạc vàng. Tính kiên định lạ thường và sự nổi tiếng được giữ vững đã tiếp tục giữ được sự nổi tiếng của bà trước công chúng trong 47 năm trong nghề âm nhạc điện ảnh. Năm 1980 album Guilty trở thành album bán chạy nhất (có sự sáng tác và sản xuất của Barry Gibb- nhóm Bee Gees) với ca khúc số một “Woman in love”. Bài hát đã được dịch sang rất nhiều thứ tiếng. Ca khúc với ca từ giản dị, viết lên những khao khát của người đàn bà khi đang yêu “… Em là người phụ nữ đang yêu, và em làm tất cả mọi điều để có anh trong thế giới riêng em… có anh bên em mãi mãi, trong tình yêu hai ta không màng đến thời gian, ngay khi yêu nhau ta đã biết rằng anh và em, hãy sống mãi trong trái tim nhau…” http://www.youtube.com/watch?v=BHqAllSQ_eM Lời ca khúc: Woman In Love Life is a moment in space When the dream is gone It's a lonelier place I kiss the morning good-bye But down inside you know We never know why The road is narrow and long When eyes meet eyes And the feeling is strong I turn away from the wall I stumble and fall But I give you it all With you eternally mine In love there is No measure of time They planned it all at the start That you and I Live in each other's heart We may be oceans away You feel my love I hear what you say No truth is ever a lie I stumble and fall But I give you it all I am a woman in love And I'd do anything To get you into my world And hold you within It's a right I defend Over and over again What do I do? I am a woman in love And I'm talkin' to you You know how you feel What a woman can do It's a right I defend Over and over again
Tặng các bác bài "Love is all around" >>Em xin tạm dịch: "Tỉnh vẫn loanh quanh" do nhóm Wet Wet Wet>>>em tạm dịch là nhóm "Ướt Nhẹp" trình bày. Bài này có lẽ nhiều bác còn nhớ đã được mod lại thành Christmas is all around do Billy Max thể hiện trong Phim Love Actually. Link: http://www.youtube.com/watch?v=TQQ6SfPZggw Njoy nhé các bác
Cám ơn bác bài hát hay quá. Phần tiếng Anh dịch rất giản dị và cảm động. Quỳnh Anh có vẻ kô nói đc tiếng việt, nhưng cô có gương mặt và giọng hát thuần Việt, rất trong sáng. Vài năm trước khi phần tiêng Pháp được chia sẻ trên mạng em đã rất thích.
B.J. Thomas đã từng làm nghề chăn nuôi, trồng trọt quanh Houston, Texes. Trước khi hát solo, Thomas từng hát trong đội hợp xướng của nhà thờ với các thanh thiếu niên khác, sau đó ông gia nhập nhóm nhạc Triumphs. Vào năm 1966, B.J.Thomas đã ra được 1 solo album đầu "I'm So Lonesome I Could Cry". Tiếp tục với những thành công đang lên, vào năm 1969 với bộ phim “Butch Cassidy and the Sundance Kid” Thomas được đề cao khi biểu diễn bài hát “Raindrops Keep Fallin' on My Head" do Burt Bacharach - Hal David sáng tác, bài hát này đã trở thành bài hát số 1 trên Billboard Hot 100 của Mỹ vào tháng 1 năm 1970 Lời ca khúc: Raindrops Keep Fallin' on My Head Composers: Hal David and Burt Bacharach Performer: B.J. Thomas (70) http://www.youtube.com/watch?v=t30cX6OGO0U&NR=1 Raindrops keep falling on my head Just like the guy whose feet are too big for his bed, Nothing seems to fit. Those raindrops are falling on my head, they keep falling... So I just did me some talking to the sun And I said, I didn't like the way, he got things done. Sleeping on the job. Those raindrops are falling on my head, they keep falling... But there's one thing, I know: The blues, they send to meet me won't defeat me, It won't be long till happiness steps up to greet me. Raindrops keep falling on my head, But that doesn't mean my eyes will soon be turning red, Crying's not for me. And, I'm never gonna stop the rain by complaining, Because I'm free Nothing's worrying me!
Nghe lại vẫn thấy hay, mặc dù kg dễ thương bằng tiếng Pháp nhưng cũng đủ làm cho 02 con mắt đỏ hoe. Thấy thương dân VN mình quá.
em giới thiệu mấy bác bài spanish guitar tiếng guitar như cắt cổ mình vậy hic nghe ấn tượng luôn http://www5.nhaccuatui.com/nghe?M=NEkxct3YzW
Ý bác nói nghe xong chết liền chứ gì, hix..., lời giới thiệu của bác cũng ấn tượng thật, nghe xong sao em không muốn chít nhỉ, chỉ muốn chạy sang gặp mấy anh guitar spanish cá cơ bác ợ.
Tặng các bác bài hát ai cũng biết: Besame Mucho do nhà bác Andrea Bocelli trình bày, người được coi là người sở hữu 1 giọng hát rất "gợi cảm". Em đặc biệt ấn tượng khi nghe bài này tại nhà bác B52pig. Giọng hát như kể 1 câu chuyện tình, ngọt ngào và giản dị. http://www.youtube.com/watch?v=7zwotxYw6Ho
Bác tai_trau nhắc đến Andrea Bocelli là nhắc tới những giai điệu bập bùng "yêu nhau đi" cực kỳ mùi mẫn, làm em nhớ tới bài hát “Time to say goodbye” được song ca với nàng diva kiều diễm của xứ sương mù Sarah Brightman http://video.timnhanh.com/xem/219567 Lời ca khúc: Time to say goodbye ---------------------- When Im alone I dream on the horizon And words fail; Yes, I know there is no light In a room Where the sun is not there If you are not with me. At the windows Show everyone my heart Which you set alight; Enclose within me The light you Encountered on the street. Time to say goodbye, To countries I never Saw and shared with you, Now, yes, I shall experience them, Ill go with you On ships across seas Which, I know, No, no, exist no longer; With you I shall experience them. When you are far away I dream on the horizon And words fail, And yes, I know That you are with me; You, my moon, are here with me, My sun, you are here with me. With me, with me, with me, Time to say goodbye, To countries I never Saw and shared with you, Now, yes, I shall experience them, Ill go with you On ships across seas Which, I know, No, no, exist no longer; With you I shall re-experience them. Ill go with you On ships across seas Which, I know, No, no, exist no longer; With you I shall re-experience them. Ill go with you, I with you.
"Melodramma" - bản tình ca kể về nỗi niềm nhớ thương người yêu của một chàng trai, ca khúc mà Andrea Bocelli nói rằng nó là câu chuyện của chính cuộc đời ông. "Bài tình ca này, anh hát về em trong nỗi đau thật lớn, tựa như có lưỡi dao, găm vào trái tim anh". Bản bi ca đã bắt đầu như thế. Có điều gì đó xót xa trong giai điệu. Nó cứ lớn dần, lớn dần và trở thành nỗi đau khôn cùng ở câu hát cuối đoạn, khi mà nốt nhạc ứng với từ "cuore"/"trái tim" như ngân vang mãi không thôi. http://www.youtube.com/watch?v=prtEy37aScA Lời ca khúc Melodramma This song of mine hymn of love I sing to you now with my pain so strong so great it stabs my heart But the morning is clear among the fields the scent of wine I dreamt of you and now I see you still there Ah, what memories fresco of hills I cry what madness it was to leave and go This melody hymn of love I sing to you and feel all my pain so strong, so great it stabs my heart. But the morning is clear among the fields a windmill rises there my destiny was born Bitter without you… bitter without you And this heart sings a sweet melodrama it’s the hymn of love I’ll sing for you It’s a melodrama I sing without you
"Sogno" - The Dream Begins một Alps hùng vĩ , một phố núi quanh co thấp thoáng thông reo , lãng đãng trong sương khói , nồng ấm men say ... http://www.youtube.com/watch?v=b3AU_yMQYlk
Tặng các bác: The Shadow of your smile....(Theme trong phim The Sandpiper năm 1965). Bài hát cũng đã được trao tặng giải thưởng Grammy cho Bài hát hay nhất trong năm và Giải Oscar cho bài hát nền hay nhất. The shadow of your smile When you have gone Will color all my dreams And light the dawn Look into my eyes, my love, and see All the lovely things you are to me Our wistful little star was far, too high A teardrop kissed your lips And so did I Now when I remember spring All the joy that love can bring I will be remembering The shadow of your smile Now when I remember spring All the joy that love can bring I will be remembering The shadow of your smile Link: http://www.youtube.com/watch?v=DQO09ulI_so
Moon River là một bài hát được Johnny Mercer (lời) và Henry Mancini (nhạc) sáng tác năm 1961 và trở nên nổi tiếng khi Audrey Hepburn hát trong bộ phim Breakfast at Tiffany's. Bài hát đã được trao giải Oscar cho ca khúc trong phim xuất sắc nhất. Sau bộ phim, nó trở nên nổi tiếng và rất nhiều ca sĩ đã hát lại. Moon river, wider than a mile. I’m crossing you in style some day. Old dream maker, you heartbreaker. Wherever you’re going, I’m going your way. Two drifters, off to see the world. There’s such a lot of world to see. We’re after the same rainbow’s end Waiting around the bend. My huckleberry friend, Moon River, and me... Link http://www.youtube.com/watch?v=_aU02NIF ... re=related
Cám ơn bác tai_trau đã đưa lên đây 1 bài hát mà em cực kỳ ưa thích, phải nói là 1 trong 10 bài mà em tâm đắc nhất từ trước tới nay. Em nhớ đó là năm học lớp 2, bố em có mang về 1 cuốn băng cassette và đó là lần đầu tiên em được biết tới Shadow of your smile. Hơn 20 năm qua, em đã nghe bài này qua sự thể hiện của rất, rất nhiều người, cả nước ngoài cả Việt Nam và lần nào nghe cũng có cảm xúc như mới, bất kể người hát là ai và hát bằng ngôn ngữ nào. Em xin phép được post lên cả lời tiếng Việt - theo em cũng đẹp chẳng kém lời tiếng Anh. Nụ cười trong bóng mờ Nụ cười em như bóng mờ, đã xa.. xa rồi Tình đầu tựa như giấc mộng, chói chang.. nồng ấm Thấy chăng em tình yêu, dâng tràn.. mắt ta Hãy cho nhau tình yêu, dịu dàng.. ngất ngây 1. Ngàn sao mang bao nỗi buồn, đã xa.. vời vợi Nụ hôn tin yêu chúng mình, nét môi.. còn ướt Nhớ chăng em mùa xuân.. ngày xưa ? Những đam mê đầu tiên.. còn đâu Sẽ không quên dù xa.. mù khơi Hình bóng trên môi cười em! 2. Những lúc chưa rời giấc mộng, có em.. xa với Tình yêu đê mê rã rời, lối xưa.. còn đó Hãy trao anh nụ hôn.. đầu tiên, Hãy trao anh tình yêu.. ngày xưa Xóa tan bao sầu thương.. ngày qua Để mãi trong nhau nụ hôn.. ngất ngây Trong các ca sĩ Việt Nam đã hát bài này, em thích nhất Trung Hành - bản mà ông hát trước 75 thực sự gây ấn tượng sâu sắc. Sau này ra hải ngoại có Don Hồ, Kiều Nga hát cũng khá. Còn về bàn tiếng Anh, em thích nhất Andy Williams dù ông không phải người đầu tiên cũng không phải người được đánh giá là hát hay nhất. Nhưng ông lại thể hiện được sự tiếc nuối ngọt ngào thầm kín. Tiếp theo là Engelberg Humperdinck, sôi động hơn một chút. Các bản phối jazz cũng rất hay, nhưng theo em, sự gai góc của dòng nhạc này vô tình đã phá đi sự nuột nà êm đềm của giai điệu. Với các jazz singer thì em ưng nhất là phần thể hiện của Jacintha.
Tặng bác bản của Don Hồ. Đây là bản thứ 2, phối theo kiểu smooth jazz. Lần đầu hát live thì anh chàng này hát đúng kiểu romantic có đá chút latin. Bản của Trung Hành thì em chịu rồi. Tiếc quá... http://teen9x.net/diendan/showthread.php?p=285293
Xin kính tặng "người" luôn hoài niệm với những cơn mưa của tháng Sáu http://www.hoaphuongnam.com/music/searc ... earch=2634 Hoàng Thanh Tâm/Nguyên Sa (thơ) Tháng sáu trời mưa trời mưa không dứt trời không mưa anh cũng lạy trời mưa anh lạy trời mưa phong kín đường về và đêm ơi xin cứ dài vô tận Mình dựa vào nhau cho thuyền ghé bến sưởi ấm đời nhau bằng những môi hôn mình cầm tay nhau nghe tình dâng sóng nổi hãy biến cuộc đời thành những tối tân hôn Da em trắng anh chẳng cần ánh sáng tóc em mềm anh chẳng tiếc mùa xuân trên cuộc đời sẽ chẳng có giai nhân vì anh gọi tên em là nhan sắc Anh vuốt tóc em cho đêm khuya tròn giấc anh sẽ nâng tay cho ngọc sát kề môi anh sẽ nói thầm như gió thoảng trên vai và bên em tiếng đời đi rất vội Tháng sáu trời mưa trời mưa không dứt trời không mưa em có lạy trời mưa anh vẫn xin mưa phong kín đường về anh nhớ suốt đời mưa tháng sáu
Tháng Sáu Trời Mưa em đã nghe nhiều người hát, nhưng theo thiển ý của em, không ai có thể vượt qua Thái Hiền. Hoàn hảo. Mời các bác thưởng thức trận mưa điên cuồng mang tên Nhan sắc qua giọng hát Thái Hiền... http://music.quannhacvang.com/a000.php?loi=1634
Nhân bác tai_trau đã post lên 1 bài hát cổ rất hay là The Shadow Of Your Smile, em cũng xin đáp lễ bác bằng 1 ca khúc khác - có từ năm 1960. Đó là bản The Exodus Song, nguyên là nhạc nền trong phim Exodus, Pat Boone viết lời và biến nó thành 1 ca khúc độc lập rất nổi tiếng. Exodus là 1 chương trong kinh Cựu ước, về đoạn Moses đưa dân Do Thái rời khỏi Ai Cập, vượt qua Hồng Hải sang Isael (bác nào từng xem phim Hoàng Tử Ai Cập chắc không lạ gì câu chuyện này). Phim Exodus năm 1960 mượn cái tên này để nói về giai đoạn trước năm 1948, Israel đã phải đi nhặt từng người về để thành lập quốc gia sau khi người Do Thái bị phát xít Đức tận diệt. Em mời các bác nghe The Exodus Song qua tiếng hát của Andy Williams và qua 1 bản phóng tác khá thú vị của 3 cây Harmonica. http://youtube.com/watch?v=QEYmomUuveU&feature=related http://youtube.com/watch?v=MC25Uq3n-TA&feature=related Chú Maksim cũng phối lại bài này và chơi với 1 phong cách điên loạn. Nghe cũng khá phê...
Cám ơn bác, bản trên youtube chất lượng rất tốt. Dưng mà sao bác biết nhiều bài hay thế nhở? Bài Exodus Song hay còn gọi là This land is mine >>>>"Đất này tớ đã xí chỗ", hơi bị hợp với tình hình đất đai ở thủ đô hiện tại đấy.
Quá hay bác Loving ơi! Mời các bác cùng nghe tác phẩm “Fire and rain” của James Taylor http://www.youtube.com/watch?v=64_303eH ... re=related http://www.nhacdinh.com/Music/1/Nghe/005757/Fire-/ “Fire and rain” nằm trong album đĩa đơn Sweet Baby James tháng 12 năm 1969, và nhanh chóng trở thành 1 trong 3 ca khúc hay nhất trên biểu đồ xếp hạng của tạp chí Billboard năm 1970. “Fire and rain” đứng ở vị trí 227 trong danh sách 500 tác phẩm kinh điển suốt thời gian qua do tạp chí Rolling Stone của Mỹ bình chọn. Lời ca khúc: Fire and rain James Taylor Just yesterday morning they let me know you were gone Suzanne the plans they made put an end to you I walked out this morning and I wrote down this song I just can't remember who to send it to I've seen fire and I've seen rain I've seen sunny days that I thought would never end I've seen lonely times when I could not find a friend But I always thought that I'd see you again Won't you look down upon me, Jesus You've got to help me make a stand You've just got to see me through another day My body's aching and my time is at hand And I won't make it any other way oh, I've seen fire and I've seen rain I've seen sunny days that I thought would never end I've seen lonely times when I could not find a friend But I always thought that I'd see you again I’ve been walking my mind to an easy time My back turned towards the sun Lord knows when the cold wind blows it’ll turn your head around Well, there’s hours of time on the telephone line To talk about things to come Sweet dreams and flying machines in pieces on the ground. oh, I've seen fire and I've seen rain I've seen sunny days that I thought would never end I've seen lonely times when I could not find a friend But I always thought that I'd see you, baby, one more time again, now Thought I'd see you one more time again There's just a few things coming my way this time around, now Thought I'd see you, thought I'd see you fire and rain, now