Cái rắc rối ở quê mình là cứ tìm mọi cách để chuyển ngữ đủ các từ, thực ra để bảng hiệu chỉ cần viết là "Bombax Ceiba" là "cây Gạo" là ổn rồi. Không cần thêm chữ "Old great tree" (cây đại thụ nữa). Ngoài ra, năm giáp thân thì chỉ cần dòng Planted in 1284 là đủ rồi, không cần chua thêm "the year of monkey" nữa. Nói chung dịch như quả trên là quá siêu sao, em không theo được.
Em vừa nhờ google thì thấy nó dịch có vẻ còn sát hơn : Cây gạo đại thụ : consumption of rice plants :mrgreen: Em kết quả University quá đi mất !
Làm bằng chất dẻo đặc tính đàn hồi tốt được tẩm hương nên có thể có mùi thơm. Được làm từ cao su nguyên chất